Saturday 7 March 2015

God Wallpaper Free Download Wallpaper Download For Mobile Free Hd for Mobile Free Image Search for Pc Love Hd 3d free For Mobile

God Wallpapers Biography

Source:- Google.com.pk
The Aramaic word for "God" in the language of Assyrian Christians is ʼĔlāhā, or Alaha. Arabic-speakers of all Abrahamic faiths, including Christians and Jews, use the word "Allah" to mean "God".[5] The Christian Arabs of today have no other word for "God" than "Allah".[22] (Even the Arabic-descended Maltese language of Malta, whose population is almost entirely Roman Catholic, uses Alla for "God".) Arab Christians, for example, use the terms Allāh al-ab (الله الأب) for God the Father, Allāh al-ibn (الله الابن) for God the Son, and Allāh al-rūḥ al-quds (الله الروح القدس) for God the Holy Spirit. (See God in Christianity for the Christian concept of God.)
Arab Christians have used two forms of invocations that were affixed to the beginning of their written works. They adopted the Muslim bismillāh, and also created their own Trinitized bismillāh as early as the 8th century CE.[46] The Muslim bismillāh reads: "In the name of God, the Compassionate, the Merciful." The Trinitized bismillāh reads: "In the name of Father and the Son and the Holy Spirit, One God." The Syriac, Latin and Greek invocations do not have the words "One God" at the end. This addition was made to emphasize the monotheistic aspect of Trinitian belief and also to make it more palatable to Muslims.[46]
According to Marshall Hodgson, it seems that in the pre-Islamic times, some Arab Christians made pilgrimage to the Kaaba, a pagan temple at that time, honoring Allah there as God the Creator.[47]
Some archaeological excavation quests have led to the discovery of ancient pre-Islamic inscriptions and tombs made by Arabic-speaking Christians in the ruins of a church atUmm el-Jimal in Northern Jordan, which contained references to Allah as the proper name of God, and some of the graves contained names such as "Abd Allah" which means "the servant/slave of Allah".[48][49][50]
The name Allah can be found countless times in the reports and the lists of names of Christian martyrs in South Arabia, as reported by antique Syriac documents of the names of those martyrs from the era of the Himyarite and Aksumite kingdoms.[8][51]
A Christian leader named Abd Allah ibn Abu Bakr ibn Muhammad was martyred in Najran in 523 AD, as he had worn a ring that said "Allah is my lord".[8][52]
In an inscription of Christian martyrion dated back to 512 AD, references to Allah can be found in both Arabic and Aramaic, which called him "Allah" and "Alaha", and the inscription starts with the statement "By the Help of Allah".[8][53][54]
In pre-Islamic Gospels, the name used for God was "Allah", as evidenced by some discovered Arabic versions of the New Testament written by Arab Christians during the pre-Islamic era in Northern and Southern Arabia.[55][56][57]
Pre-Islamic Arab Christians have been reported to have raised the battle cry "Ya La Ibad Allah" (O slaves of Allah) to invoke each other into battle.[58]
"Allah" was also mentioned in pre-Islamic Christian poems by some Ghassanid and Tanukhid poets in Syria and Northern Arabia.[59][60][61]
Judaism

Main articles: Mizrahi Jews and Names of God in Judaism
As Hebrew and Arabic are closely related Semitic languages, it is commonly accepted that Allah (root, ilāh) and the Biblical Elohim are cognate derivations of same origin, as isEloah, a Hebrew word which is used (e.g. in the Book of Job) to mean '(the) God' and also 'god or gods' as is the case of Elohim. Elohim and Eloah ultimately derive from the rootEl, 'strong', possibly genericized from El (deity), as in the Ugaritic ’lhm (consonants only), meaning "children of El" (the ancient Near Eastern creator god in pre-Abrahamic tradition).[6]
In Jewish scripture Elohim is used as a descriptive title for the God of the scriptures, whose personal name is YHWH, Elohim is also used for plural pagan gods.[6]
As a loanword

English and other European languages

[hide]Islam
Beliefs[show]
Practices[show]
Texts Laws
[show]
History Leaders
[show]
Denominations[show]
Culture Society
[show]
Holy sites[show]
Related topics[show]
Portal icon Islam portal
v t e
The history of the name Allāh in English was probably influenced by the study of comparative religion in the 19th century; for example, Thomas Carlyle (1840) sometimes used the term Allah but without any implication that Allah was anything different from God. However, in his biography of Muḥammad (1934), Tor Andræ always used the term Allah, though he allows that this "conception of God" seems to imply that it is different from that of the Jewish and Christian theologies.[62]
Languages which may not commonly use the term Allah to denote God may still contain popular expressions which use the word. For example, because of the centuries long Muslim presence in the Iberian Peninsula, the word ojalá in the Spanish language andoxalá in the Portuguese language exist today, borrowed from Arabic (Arabic: إن شاء الله). This phrase literally means 'if God wills' (in the sense of "I hope so").[63] The German poet Mahlmann used the form "Allah" as the title of a poem about the ultimate deity, though it is unclear how much Islamic thought he intended to convey.
Some Muslims leave the name "Allāh" untranslated in English.[64]
Malaysian and Indonesian language

The first dictionary of Dutch-Malay by A.C. Ruyl, Justus Heurnius, and Caspar Wiltens in 1650 recorded "Allah" as the translation of the Dutch word "Godt".
Main article: Titular Roman Catholic Archbishop of Kuala Lumpur v. Menteri Dalam Negeri
Christians in Malaysia and Indonesia use Allah to refer to God in the Malaysian andIndonesian languages (both of which are standardized forms of the Malay language.) Mainstream Bible translations in the language use Allah as the translation of Hebrew Elohim(translated in English Bibles as "God").[65] This goes back to early translation work by Francis Xavier in the 16th century.[66][67] The first dictionary of Dutch-Malay by Albert Cornelius Ruyl, Justus Heurnius, and Caspar Wiltens in 1650 (revised edition from 1623 edition and 1631 Latin-edition) recorded "Allah" as the translation of the Dutch word "Godt".[68] Ruyl also translated Matthew in 1612 to Malay language (first Bible translation to non-European language, only a year after King James Version was published[69][70]), which was printed in the Netherlands in 1629. Then he translatedMark which was published in 1638.[71][72]
The government of Malaysia in 2007 outlawed usage of the term Allah in any other but Muslim contexts, but the Malayan High Court in 2009 revoked the law, ruling that it was unconstitutional. While Allah had been used for the Christian God in Malay for more than four centuries, the contemporary controversy was triggered by usage of Allah by the Roman Catholic newspaper The Herald. The government appealed the court ruling, and the High Court suspended implementation of its verdict until the appeal was heard. In October 2013, the court ruled in favor of the government's ban.[73] While in early 2014, the Malaysian government confiscated more than 300 bibles for using the word to refer to the Christian God in Peninsular Malaysia.[74] However, the use of Allah does not prohibited in the two Malaysian state of Sabah and Sarawak.[75][76] The main reason it is not prohibited in these two states is that usage has been long-established and local Alkitab (Bibles) have been widely distributed freely in East Malaysia without restrictions for years.[75] Both states also do not have similar Islamic state laws as those in West Malaysia.[14]
As a reaction to some media criticism, the Malaysian government has introduced a "10-point solution" to avoid confusion and misleading information.[77] The 10-point solution is in line with the spirit of the 18- and 20-point agreements of Sarawak and Sabah
The word Allāh is always written without an alif to spell the ā vowel. This is because the spelling was settled before Arabic spelling started habitually using alif to spell ā. However, in vocalized spelling, a small diacritic alif is added on top of the shaddahto indicate the pronunciation.
One exception may be in the pre-Islamic Zabad inscription,[78] where it ends with an ambiguous sign that may be a lone-standingh with a lengthened start, or may be a non-standard conjoined l-h:-
الاه : This reading would be Allāh spelled phonetically with alif for the ā.
الإله : This reading would be al-Ilāh = 'the god' (an older form, without contraction), by older spelling practice without alif for ā

God Wallpaper Free Download Wallpaper Download For Mobile Free Hd for Mobile Free Image Search for Pc Love Hd 3d free For Mobile

God Wallpaper Free Download Wallpaper Download For Mobile Free Hd for Mobile Free Image Search for Pc Love Hd 3d free For Mobile


God Wallpaper Free Download Wallpaper Download For Mobile Free Hd for Mobile Free Image Search for Pc Love Hd 3d free For Mobile


God Wallpaper Free Download Wallpaper Download For Mobile Free Hd for Mobile Free Image Search for Pc Love Hd 3d free For Mobile


God Wallpaper Free Download Wallpaper Download For Mobile Free Hd for Mobile Free Image Search for Pc Love Hd 3d free For Mobile


God Wallpaper Free Download Wallpaper Download For Mobile Free Hd for Mobile Free Image Search for Pc Love Hd 3d free For Mobile


God Wallpaper Free Download Wallpaper Download For Mobile Free Hd for Mobile Free Image Search for Pc Love Hd 3d free For Mobile




God Wallpaper Free Download Wallpaper Download For Mobile Free Hd for Mobile Free Image Search for Pc Love Hd 3d free For Mobile


God Wallpaper Free Download Wallpaper Download For Mobile Free Hd for Mobile Free Image Search for Pc Love Hd 3d free For Mobile


God Wallpaper Free Download Wallpaper Download For Mobile Free Hd for Mobile Free Image Search for Pc Love Hd 3d free For Mobile


God Wallpaper Free Download Wallpaper Download For Mobile Free Hd for Mobile Free Image Search for Pc Love Hd 3d free For Mobile


No comments:

Post a Comment